2014年傅雷翻譯出版獎在京揭曉 四位法蘭西學士院院士出席

2018-03-02 04:26:03

新華社北京12月17日電(記者高玉葉)在包括法蘭西學士院院長和終身秘書在內的該院四名院士的支援和見證下,2014年傅雷翻譯出版獎於16日在北京第四十七中學紀念館揭曉     該獎創立於2009年,旨在獎勵中國大陸年度譯自法語的最佳中文譯作每年評委會將評選出文學和社科類作品各一部為鼓勵新生代譯者,去年首設“新人獎”,並沿用至本次評選     由安寧翻譯、上海文藝出版社出版的《一座橋的誕生》獲得文學類翻譯獎;由蔡鴻濱翻譯、北京世紀文景文化傳播有限責任公司出版的《來日方長》獲得社科類翻譯獎;此次“新人獎”則被《讀書年代:帶上所有的書回巴黎》摘得,由俞佳樂翻譯、廣西師範大學出版社出版     今年正值中法建交五十週年,由法蘭西學士院院長伽伯裏埃勒·德·伯赫耶先生、法蘭西學士院終身秘書埃萊娜·卡雷爾·當科斯女士、法蘭西學士院院士讓-瑪麗·洛奧先生以及讓-克裏斯托弗·魯芬先生組成的代表團也特別出席了本次頒獎典禮,他們代表了法語語言的至高水準     在頒獎典禮上,法國駐華大使顧山說:“傅雷翻譯出版獎已經進入第六屆,該獎項已成為法中知識界最重要的標桿活動之一”今年9月在法國舉行了法中高級別人文交流對話機制會議,該機制是今年春天習近平主席訪問法國時與奧朗德總統確定的該機制決定加強法中各領域合作尤其是文化合作,因為文化一直是法中關係的基石在該機制下兩國將採取一系列措施推動著作互譯、互相發行書籍、互相參加書展等傅雷翻譯出版獎充分符合法中希望推動的文化合作目標     該獎組委會主席、北京大學法語系主任董強表示,傅雷翻譯出版獎是中法文化交流的產物,它可以引起大家對翻譯、閱讀和中外交流的重視另外,譯本能夠為大家提供好的精神食糧,即使永遠不學法語,也可以感受“法國範兒”     據了解,該獎評委會中、法評委各佔一半,均為中法雙語專家,同時增加上一年度獲獎譯者及中國文學、知識界兩位著名人士作為評委本屆評選邀請到中國作家劉震雲先生和曾任三聯書店總編輯的董秀玉女士參與     此外,傅雷翻譯出版獎一直推陳出新,繼去年效倣龔古爾文學獎把頒獎典禮搬到餐廳,今年則來到中法文化關係聖地——北京市第四十七中學紀念館舉行,在這裡隨處可感知諾貝爾獎獲獎作家聖—瓊·佩斯,